본문 바로가기

[이용 안내] 프로보이스 번역 더빙 단가표 및 의뢰 방법(연락처)

 

영상의 외국어 더빙을 생각하고 계신 분들을 위한 단가표를 안내드립니다.

저희는 작업의 효율성과 품질을 위하여 번역부터 더빙까지 한 곳에서 제공하고 있습니다.

(플러스 사운드 작업까지, 번역/더빙/사운드 이렇게 세 가지가 메인 업무입니다.)

 

1)    영상용 번역 단가표
아래는 기본 단가표이며 한국어-외국어, 외국어-한국어, 외국어-외국어 모두 서비스하고 있습니다. 특수언어는 금액이 조금 더 높습니다, 해당 문의는 네이버 톡톡이나 아래 연락처로 문의하여 주시면 안내드리겠습니다.

구분 단위 평균 단가
자막 번역 1분당 25,000-40,000
더빙용 대본 번역 (타임코드와 립싱크) 1분당 55,000-70,000
원어민 감수
(번역 후 작업이며, 기계 번역된 문서는 감수 불가)
1분당 15,000-25,000

*정확한 견적 문의하는 방법 : 영상/자막(srt 혹은 한글이나 외국어 대본), 전체 시리즈 예정이라면 전체 편수, 영상 제작 전이라면 스토리보드 중 현재 보내주실 수 있는 파일을 아래 이메일로 보내주시면 됩니다.

2)    문서 번역 단가표
수출바우처나 출판사, 계약서, 홈페이지 번역과 식자도 저희가 주로 서비스하는 분야입니다.

아래는 기본 단가표이므로 참고 바랍니다.

구분 단위 평균 단가
문서 번역 1 ( 200단어) 30,000~50,000

*견적 문의법:  pdf나 이미지 파일이 아닌, 글자수를 볼 수 있는 대본을 보내주시면 정확한 확정 금액을 안내드립니다. Pdf, 이미지파일, 홈페이지 링크로도 대략적인 견적 안내는 가능합니다.

3)    녹음 단가표
한국어의 경우 협회 성우와 비협회 성우를 선택하는 경우 비용은 차이가 납니다. 영어나 외국어도 성우별 차이가 있지만 아래의 경우를 참고로 세부 내용 문의 부탁드립니다.

구분 단위 평균 단가
한국어 협회 성우 1 (10분 이내) 500,000~
한국어 비협회 성우 1 (5~10분 이내, 누적 시간이 아닌 편당 시간) 300,000~
영어 (한국내 거주) 성우 300,000~
영어 해외 거주 성우 1 (10분 이내) 300,000~

*견적 문의법: 예산이 있다면 맞추어 성우를 추천드릴 수 있습니다. 언어/성별/희망하는 톤 그리고 대본과 영상 및 활용 범위를 알려주세요. 영상과 타임코드를 맞춰야 하는 경우, 상업작 활용 범위(단순 홍보 혹은 매체 광고)에 따라 금액은 달라집니다.
 

4)    사운드 단가
더빙한 녹음본의 경우 음질 개선을 모두 완료하여 납품합니다. , 애니메이션 믹싱 마스터랑, 광고용 징글 작곡과 같은 경우 상담을 통해 안내 드리고 있습니다. 영상의BGM/SFX는 기본 난이도에 따라 1분당 10만원+ 책정되며, 1편당 최소 금액은 20만원입니다.

연락처  

대표 메일: provoice@provoice.co.kr

전화 번호: 010-6294-4825

카카오 채널 문의: ‘프로보이스추가

홈페이지: www.provoice.co.kr
             성우 샘플 미리 듣기, 작업 포트폴리오 보기 가능!

홈페이지 문의: https://provoice.co.kr/work_inquiry


작업 절차

견적 문의 → 견적서와 성우 샘플 전달 → 결제 → 번역 → 녹음 → 완료

*성우 샘플은 무료로 보내드리며, 녹음할 대본을 미리 1문장 정도 녹음 요청하실 수 있습니다.